llgd.net
当前位置:首页 >> 日语翻译中文人名是音译还是意译,比如夏,是シャ... >>

日语翻译中文人名是音译还是意译,比如夏,是シャ...

中文名字原则上采用音读来翻译,并且采用较常见的音读.如果常见音读有多种,一般采用汉音. 夏,音读か常见,因此姓夏的你可以叫做かさん.

日语的汉子有音读和训读。 音读是从中国唐音,楚音,汉音等,而组成。 但是日本人一般的名字都用训读,也就是日本自国独特的发音; 比如; 中国人名如果用 一; 发音就是 いっyi(拼音发音) 日本人同样用; 一;はじめ ha ji mei(拼音发音)

日本人姓和名的排列顺序同我国汉族人的姓名相同,都是姓在前,名在后。但是,由于日本人姓名字数的不统一,结分辨姓和名带来不少麻烦。其他国家的人往往分不清哪些字是名,哪些字是姓。例如,中国人一般都知道太平正芳的太平是姓,正芳是名,然...

是せーの吗?预备的意思。罗马音是se-no

如果是指“木村”为什么读成“mu cun”的话,这纯粹是因为日文存在和中文相同或类似的汉字,然后中文就直接按相同的汉字对应的中文发音来读了。 这点和英文人名有很大区别。

有音译也有意译,不一样,像多啦A梦就是音译,火影就是意译!

朝鲜和韩国的人名都是音译,但是韩国人叫外国人名的时候用音译,但是朝鲜还是原来一样还是用固有名称的音译。请参考。

名字本身意思好的时候就意译,意思解释不通或者没意思的时候音译。 利物浦的英文是liverpool,如果要意译那就变成了 liver 肝脏 pool 池塘。 肝脏池塘显然说不通。。 然而水晶宫 英文是 cyrstal palace crystal 是水晶 而palace就是皇宫。那么水...

音译吧,作为宠物的话好听一些,宝贝 布姆~ 嘿嘿,还可以看看性别换下字就行了

人名音译最稳吧。像白求恩或者baymax翻译成大白这种已经算是飞升的境界了。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.llgd.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com