llgd.net
当前位置:首页 >> 日本人的名字怎么译成英文? >>

日本人的名字怎么译成英文?

日本人的名字怎么译成英文比较容易,因为日语的字母有三种表示方法,片假名,平假名和罗马字,也就是说每一个日语的字母都可以用罗马字表示,罗马字就是用英语字母写出来的,这就是日语跟英语的桥梁。但翻译时要注意以下事项。 1、必须要转化成为罗...

就像中国人的名字一样,你得知道汉字的念法才可以写出英语的写法,例如:王励 wangli。日本人的名字也是一样,你得知道他的日语名字的念法才会读他的英文名字,例如:丰田 toyota 这是日语中丰田的读法。所谓英文名字和中国人一样,只是用英文字...

小野的日文读音。。 丽莎的日文读音也是lisa

日中翻译的一般习惯是,遇到日本人名只有假名而无汉字时,从假名对应的汉字中选取最常用的来做译名。 比如,日本女星“松たか子”的名字中有“たか”这个假名,而“たか”对应的汉字中“卤比较常用,所以国内在翻译时统一写为“松隆子”。 如果你需要对这...

假名状态: 1)因为日本语是由中文演变而来的,读音有的与汉语有差异,但是根据假名,可以翻译成汉字 如: すすむ(ススム)SUSUMU晋 あかり(アカリ)AKARI明 ひかる(ヒカル)HIKARU光 在这种情况下,有的念起来和汉字很像 如: りん (リン) RIN琳 らん (ラ...

一般都是罗马音直译,英翻这方面很坑,你看英翻的漫画就是这样。。。只能罗马音,不过要是本身就是起了个英文名字的话想中翻那样英译就可以吧

一般日本人的名字都是有汉字形式的,如果没有的话,就是音译。 比如:ナンズ——纳兹 同样一个读音会有很多种汉字的对应,比如:见崎美咲未崎 都是读作mi sa ki

隆吉、孝义、隆义、高义、卓欣、孝佳、孝吉、孝好、孝良、敬义、贵义、孝允、孝美、隆徳

日本人姓和名的排列顺序同我国汉族人的姓名相同,都是姓在前,名在后。但是,由于日本人姓名字数的不统一,结分辨姓和名带来不少麻烦。其他国家的人往往分不清哪些字是名,哪些字是姓。例如,中国人一般都知道太平正芳的太平是姓,正芳是名,然...

这几个人都是大学的研究者,通过检索找到了名字 户田慎一[とだ しんいち]shinichi toda 影浦峡[かげうら きょう]kyo kageura 海野敏[うみの びん]bin umino 性户田,名慎一 姓影浦,名峡 姓海野,名敏 英文已经全部将姓放在后面符合规矩

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.llgd.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com