llgd.net
当前位置:首页 >> 気が >>

気が

心里感到的,好像,觉得・・・・・・。 彼が来るような気がします/ 觉得他会来的 なにか忘れたような気がします / 觉得好像忘掉了什么东西

気がする 1((意志がある))有心思you xinsi,有意思yìsi→__→[中],愿意yuànyi→__→[中].¶今夜は饮みに行く~がしない/今天晚上没心思去喝一盅zhong.¶天気が悪いのであまり出かける~がしない/因为天气不好,不太想出门. 2((…ように思う))好...

区别不大,前一个是动词,后一个是词组,意思也差不多

是的。惯用语 见异思迁。( 心が定まらず、関心や兴味がいろいろに変わる。) 気が多くて何にでも手を出す。/没长性,看到什么都想去插一杠。

意思上是没有区别的。 形式上,前一个是词组「気+が+付く」,而后一个是一个单词「気付く」。

気をつける在这里翻译为“(我)会注意的” 这句话的使用频率还是蛮高的,気をつける本来就是“小心、留意、注意”的意思 至于気づく一般是“注意、发觉”了某件事

心配で落ち着かない。 因担心而无法平静的样子。焦急。忧虑。 例:息子の将来を考えると気が気でない。/一想到儿子的将来就感到非常担忧。 日英:

食べる気がしない因为没有食欲,食品看起来不怎么好吃等原因,不想吃,没精神吃。关键在于情绪。 胃がもたれて、食べる気がしない。 食べる気がない没有心思吃。关键是有没有心思吃。 食べる気がないなら、箸でいじくり回すなよ。如果不(想)吃的...

気がかり是形容动词也是名词。由気+挂かる变化而来。即気+かかり、かかり再浊音化成がかり。

1. 気が违う:【気が违う】性情古怪,发疯。神经质。神经错乱。 go mad。 2.気が触れる :与【気が违う】同义。 广辞苑的解释如下: 気が変になる。発狂する。「気が违う」とも。 个人觉得,两者的区别是,【気が违う】常用于口语,而后者则常用...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.llgd.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com